נקבע כי כאשר אין מדובר בצורך בהבנת טקסט, אלא רק השוואת כתב יד, לאותיות, או למילים, אין משמעות מהותית ווקאלית או משמעות של העברת מסר מילולי.
המחוזי: מומחה בתחום הגרפולגיה הבודק אמיתות חתימה על מסמך בערבית אינו חייב לדעת בעצמו את השפה
נקבע כי כאשר אין מדובר בצורך בהבנת טקסט, אלא רק השוואת כתב יד, לאותיות, או למילים, אין משמעות מהותית ווקאלית או משמעות של העברת מסר מילולי.